« Home | Interminable. » | Prestidigitador. » | Desglosando la margarita. » | Lady Tavares. » | Búsqueda. » | ...ella » | Nunca(mente) » | O.P. (Primera parte.) » | Solito » | ...cuenta regresiva. » 

jueves, abril 07, 2005 

Enough...

Estaba muy tranquilo en el trabajo viendo pasar los minutos mientras no habia absolutamente nada de producción ni que hacer de provecho excepto burlarme del pseudo gringo ( quesque tiene sangre porque su abuelo es gringo), y a quien no entiendo media frase por su pésima pronunciación. Le hice la pequeña trampa en complicidad con una compañera quien me encargó la letra de una canción también gringa, la cual mañosamente solo capture en anglosajón, se la mande al gringo para que la tradujera, él, indignado (según medio entendí) llegó a aclarar la situación en su idioma natal.

José (Joseph) – “guats de problem mai frend, did dem so nuct dos naid?”

Chichan – “No mames, ¿que?

J (J) – “Guay didnt yu transleit de sonj yu guib tu jer?.”

C – “Gúey, neta, no te entiendo, pronuncias muy mal, recargas demasiado el acento y la “erre”, pareces villano de películas de Bond (Sean Connery).

J (J) – “¿ Por que no le tradujiste tu la canción, ¿ sabes (english)?.”

C – “Si.”

J (J) - (Jalando una silla y posándose frente a mi)”A ver, dime algo.”

C – “Something.”

(Risas de la audiencia)

J (J) – (Emputado)”Di algo, para ver si sabes.”

C – “I´m not like showing off.”

J (J) – (Expresión propia de quien no entendió ni madres.)

C – “Güey que güeva, mejor cuentanos un chiste, en el idioma que gustes claro.”